Between Iran and the West: The Global Making of Marjane Satrapi
Pegah Zohouri 24 June 2026

“The first time I came here [the United States] I was very scared to come […] they sent me to Texas. […] And then I went there and I said, ok maybe I shouldn’t shut up really, maybe I should say what I have to say. And I was very scared that someone in the people—because you know they have all shotguns in these places—they would come and shoot me. And if they had shot me, I would have become a martyr of Islam, because I was killed by a cowboy. And that would be a whole ironical situation in my life. You know, to fight against something and then be killed by the cowboy and finish a martyr of Islam and a symbol for the Islamic Republic of Iran. That was really not convenient.”

This anecdote, recounted by Marjane Satrapi during a PEN America conversation in 2017, captures much of what made her one of the most distinctive cultural figures of her generation. The joke about becoming “a martyr of Islam” after being shot by an American cowboy is comical because it exposes the absurdity of the categories through which people are often perceived. Yet it also reflects a condition that shaped much of Satrapi’s life and work: being caught between competing narratives about Iran, Islam, modernity, and the West. Neither willing to defend the Islamic Republic nor willing to reduce Iran to the stereotypes that often circulate in Western public discourse, Satrapi spent much of her career navigating a difficult middle ground. This position was not merely political; it became the source of her artistic power.

For many members of the Iranian diaspora—more than four million people according to official estimates—Satrapi’s story felt immediately familiar. Although she never claimed to speak for all Iranians, and addressed readers inside Iran only intermittently (perhaps most directly in relation to Woman, Life, Freedom), many recognized elements of their own experiences in hers. Yet her audience was broader than that. The reaction to her passing offered a reminder of just how unusual that success was. Persepolis has been translated into around twenty languages and sold more than 1.2 million copies worldwide. In announcing her passing, the French presidency described her as “a leading figure in French culture and a freedom-loving artist whose work carried a universal message.” In the United States, Satrapi became one of the very few contemporary authors writing outside English to enter mainstream cultural conversations: a recent New York Times survey of the most important books of the twenty-first century included only a handful of non-Anglophone European authors; Satrapi was among them. The question, then, is how a black-and-white graphic memoir about adolescence in revolutionary Iran became one of the defining cultural works of the early twenty-first century? Satrapi’s success emerged at the intersection of a remarkable personal voice and a changing global cultural landscape. She benefited from the growing visibility of graphic novels, from renewed international interest in Iran, and from new debates surrounding feminism, identity, and migration. Yet she also transformed all of these categories.

 

The Personal as Political, with Humour

Among Marjane Satrapi’s main contributions perhaps lies her ability to use personal accounts to describe large geopolitical developments. This narrative strategy allows her to translate ideological notions into concrete experiences. Revolution, authoritarianism, war, and exile appear not as abstract concepts but as lived realities. Readers encounter them through a child arguing with her parents, listening to music, getting into trouble at school, falling in love, and mourning the loss of friends and relatives. “The story of a whole nation is an abstract notion,” she once explained, “but when it comes to the story of one person, it can be a small anecdote, it can mean nothing, but can describe much more. That is what I tried to do.”  Another key element of Satrapi’s appeal was her use of humor. Some of the darkest moments in her work are accompanied by irony, self-mockery, or comic absurdity. The contrast is deliberate. Violence, repression and loss become narratively bearable through irony and distance. The stark black-and-white drawings reinforce this effect. Rather than overwhelming readers emotionally, Satrapi creates space for reflection. This ability to combine tragedy and humor was also political.

 

Talent Meets Structure: The Global Conditions of Satrapi’s Success

Yet her success was not solely the result of personal talent or individual choices. It also reflected broader transformations in the international cultural landscape. As scholars such as Pierre Bourdieu, Michèle Lamont, and Larissa Buchholz have argued, recognition is never determined by merit alone; it also depends on institutions that validate, legitimize, and circulate cultural work. Publishers, critics, translators, festivals, prizes, and educational institutions all contribute to transforming a work into a cultural reference point. Satrapi benefited from these processes, but she also offered institutions with something they were actively seeking: a narrative rooted in a particular experience yet capable of speaking to broader human concerns.

Satrapi’s trajectory illustrates this dynamic particularly well. When Persepolis appeared in France between 2000 and 2003, several developments converged. The graphic novel was acquiring new cultural legitimacy. Publishers and readers were increasingly interested in non-Western voices capable of connecting local experiences to global concerns. International interest in Iran was growing: these were the reformist years of Mohammad Khatami, which encouraged renewed curiosity among Western intellectuals, publishers, and journalists about Iranian society and politics. At the same time, new feminist debates were challenging older assumptions about women’s agency, identity, and modernity in Muslim-majority countries, and Iran in particular.

Satrapi was exceptionally well placed to respond to this moment. Born in Iran, educated partly in Austria and professionally established in France, she possessed the cultural fluency needed to move between different worlds. She understood how Iran was perceived from the outside, but she also understood the limitations of those perceptions. In other words, she possessed the cultural capital necessary to translate Iranian realities into a language legible to Western audiences without flattening their complexity.[1] Much of her success stemmed from her ability to occupy this intersection. She wrote about post-revolutionary Iran from France, one of the principal centers of global cultural production, and used that position to transform what might otherwise have been treated as a peripheral experience into a narrative capable of circulating globally. Her Iranian background became neither an obstacle nor a marketing label. It became a narrative resource.

 

Neither Tehran nor the West: Drawing the shades of grey

In this process, Satrapi constantly negotiated competing pressures. On one side stood the Iranian state, eager to define the nation through official ideological narratives; on the other were Western audiences often inclined to view Iran through images of oppression, fanaticism, and cultural backwardness. Much of her work sought to challenge both perspectives. This dilemma was not unique to Satrapi but reflects a broader condition of diaspora intellectuals and artists, who are often expected either to defend their homeland against Western criticism or to validate Western assumptions about it. Satrapi consistently rejected this binary. She neither spoke on behalf of the Iranian state nor reduced Iran to a collection of stereotypes for foreign consumption. More fundamentally, she refused any predetermined ideological allegiance. Many of the criticisms directed at her—whether for reinforcing orientalist representations of Iran, being too leftist, or being too accommodating toward the Islamic Republic—stemmed precisely from this refusal to conform to established political expectations.

She criticized authoritarianism in Iran while remaining attentive to Western contradictions. Her rejection of France’s Legion of Honor, in protest against what she saw as the hypocrisy of French policies toward Iranian dissidents, exemplified this position. She challenged both those who reduced Iranian society to religious conservatism and oppression, as well as segments of the Western left that viewed the Islamic Republic primarily through the lens of anti-imperialist resistance. Satrapi believed that meaningful change in Iran could come only from within and that women would play a central role in this process. Her support for the Woman, Life, Freedom movement reflected this conviction.

In an age increasingly dominated by simplified narratives about identity and geopolitics, Satrapi insisted on complexity. She reminded readers that a people is never identical to its government, just as a life can never be reduced to a political category. Instead, she sought to humanize Iranians and reclaim the complexity of everyday life. That is why her work continues to resonate today: not because it explains Iran once and for all, but because it demonstrates how individual lives can illuminate history better than ideological certainties ever could. In a world increasingly drawn to black-and-white visions of politics and identity, the artist who drew almost exclusively in black and white devoted her life to revealing the shades of grey.

 

 

 

Cover photo: French-Iranian graphic novelist, cartoonist, illustrator, and film director, Marjane Satrapi, poses during a photo session in Paris on November 1, 2022. (Photo by Joel Saget / AFP)


Follow us on FacebookTwitter and LinkedIn to see and interact with our latest contents.

If you like our stories, events, publications and dossiers, sign up for our newsletter (twice a month).